Otra vez sobre la voz media griega, estudio de un caso (Juan 14.3), a manera de ilustración


Otra vez sobre la voz media griega

Estudio de un caso (Juan 14.3), a manera de ilustración

Héctor B. Olea C.

En un artículo anterior estuvimos puntualizando el sentido de la llamada «voz media» griega.

Pero también pusimos de relieve que no siempre que en el texto griego haya una forma verbal con la morfología de la «voz media pasiva» (presente, imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto), o estrictamente de la «voz media» o estrictamente de la «voz pasiva» (aoristo y futuro); está presente el sentido de la «voz media» griega (acción que el sujeto realiza en su particular interés, y en algunos casos y verbos una acción reflexiva).

Y esto así, por la existencia de los llamados «verbos deponentes» (verbos que no emplean «formas activas», sino simplemente formas «medias pasivas», formas estrictamente «medias», o estrictamente «pasivas», pero con el sentido de la «voz activa»), y por la existencia de los «verbos semideponentes» (verbos que no son «deponentes» en su forma léxica (luego, en el tiempo presente y en el tiempo imperfecto), pero que sí son «deponentes» en otro tema temporal o tiempo, por lo general, en el futuro.

Consecuentemente, en este breve artículo nos hemos propuesto considerar un texto específico del Nuevo Testamento donde está presente 1) una forma verbal «pasiva deponente» (forma verbal «deponente», pero que no emplea la forma de la «voz media», sino estrictamente de la «voz pasiva»); 2) una forma verbal «media pasiva deponente» (forma verbal común a la voz media y a la voz pasiva); y 3) una forma verbal «semideponente» (deponente en el futuro, empleando la forma estrictamente de la «voz media» (voz media deponente).

Consecuentemente, las tres referidas formas verbales tienen el sentido de la voz activa, y así, acertadamente, se han traducido.

El texto que será objeto de nuestro análisis o estudio es Juan 14.3.

Por supuesto, con tal de ilustrar de la mejor manera estas líneas, anexo una imagen con las observaciones y consideraciones de lugar, incluyendo las formas griegas.

Muy a propósito de nuestro curso «Construcciones sintácticas griegas complejas, y precisiones del vocabulario del N.T. Griego», que inició el pasado miércoles (y para el cual todavía estás a tiempo), de nuestro «Curso de Griego Koiné (Bíblico)», desde cero, el primer año», que inicia el martes cuatro de marzo, y del segundo año de nuestro «Curso de Griego Koiné (Bíblico)», que inicia el sábado 5 de abril.

Modalidades: Online (en vivo y en directo vía Zoom) y virtual (en diferido, en forma asincrónica y personalizada).

¡Incluyen material de apoyo y certificado!

¡Inscripciones abiertas!

Información general, modalidades de pago y matriculación Aquí


No hay comentarios:

Publicar un comentario