«Moisés, el siervo del Señor», ¿un genitivo «objetivo» o «subjetivo»?Nociones de morfosintaxis hebrea y aramea
Héctor B. Olea C.
Como el «caso genitivo» griego, una cadena constructa hebrea o aramea puede comunicar la idea del llamado «genitivo objetivo» (el genitivo de objeto directo, señalando un objeto directo) o la del llamado «genitivo subjetivo» (el genitivo de sujeto, indicando un sujeto).
En tal sentido, lo que se sugiere es que antes de tomar el camino más fácil y traducir toda cadena constructa hebrea o aramea como un sintagma o grupo sintáctico preposicional, introducido o encabezado siempre por la preposición «de» (por ejemplo: el siervo del Señor, el siervo del rey, etc.); lo que se espera es que la persona que esté realizando el análisis textual, procure, ante todo, tratar de comprender cuál es la idea que comunica una determinada cadena constructa, si la idea del genitivo de posesión, si la idea del genitivo material, si la idea del genitivo objetivo, si la idea del genitivo subjetivo, etc.
Además, antes de precisar la semántica (significado) de una cadena constructa (hebrea o aramea), se debe constatar si consiste en una cadena constructa determinada o en una cadena constructa indeterminada.
Consecuentemente, a manera de ilustración, la cadena constructa determinada «moshé éved adonay» (Josué 1.1), puede ser asumida como expresando la idea del «genitivo objetivo»: «Moisés, el siervo que le servía al Señor», o bien, como comunicando la idea del «genitivo subjetivo»: «Moisés, el siervo que le pertenecía al Señor».
Ahora bien, no es posible perder de vista que esta vez, en el versículo dos (2) del mismo capítulo uno (o primero) de Josué, encontramos la expresión: «moshé ávdi», en la cual el sintagma o grupo sintáctico «ávdi», conformado por el sustantivo «éved» (siervo) en estado constructo más el sufijo pronominal de la primera persona común singular (yo), comunica la idea del «genitivo posesivo» equivalente a la idea del «genitivo subjetivo»: «mi siervo», luego: «mi siervo Moisés» (Moisés, mi siervo).
Por supuesto, no siempre habrá en el contexto, como aquí, una expresión equivalente a «ávdi» («mi siervo») que ayude a precisar el significado de una cadena constructa determinada.
La cadena constructa en el arameo clásico (bíblico)
Con relación al arameo clásico o bíblico, debo decir que éste también cuenta con la construcción sintáctica llamada «cadena constructa» y con la misma configuración (un sustantivo en estado constructo seguido por un sustantivo en estado absoluto).
Sin embargo, en el arameo clásico o bíblico es común emplear una construcción sintáctica equivalente a la cadena constructa, pero conformada de una manera distinta: empleando dos sustantivos en estado absoluto, pero enlazados con la partícula «di» («de»).
Por ejemplo, en Esdras 4.10 observamos dicha construcción sintáctica: «be-quiryá di shameráyin»: «en la ciudad de Samaria».
Muy a propósito de nuestro curso: «Estructuras sintácticas hebreas complejas y precisiones del vocabulario de la Biblia Hebrea», que inicia el miércoles 2 de julio.
Un curso de profundización recomendado para las personas que ya poseen ciertos conocimientos del hebreo bíblico, que desean profundizarlos, y para las personas que aspiran a ser docentes de hebreo bíblico.
Un curso trascendental y vital para la exégesis de la Biblia Hebrea.
Y a propósito de nuestro curso: «Arameo clásico (bíblico)» desde cero, que inicia el jueves 3 de julio.
Un curso recomendado para las personas que aspiran a poder leer y comprender la Biblia Hebrea completa: su sección hebrea y su sección aramea.
Otro curso vital para la exégesis completa de la Biblia Hebrea.
¡Inscripciones abiertas! ¡Todavía estás a tiempo!
No hay comentarios:
Publicar un comentario