El adjetivo «bíblico», algunas precisiones necesarias


El adjetivo «bíblico»

Algunas precisiones necesarias

A propósito del mes de la Biblia

Héctor B. Olea C.

La palabra española «bíblico», es un adjetivo que señala a algo o al alguien relativo o perteneciente a la «Biblia».

En tal sentido, es común emplear el adjetivo «bíblico» para apuntar a una idea, enseñanza o interpretación que, al menos según algunos, se conforma al dato bíblico, a la instrucción bíblica.

Por supuesto, también se emplea, con el adverbio de negación «no», para señalar que una idea, enseñanza o interpretación, al menos según algunos, no se conforma al dato bíblico, a la instrucción bíblica.

En todo caso, es preciso poner de relieve que judíos y cristianos no tienen la misma concepción de «Biblia», o sea, del conjunto de libros que se asumen como sagrados y normativos en el marco de dichas religiones.

En efecto, no es posible dejar de lado que el sentido dominante o convencional de «Biblia» (como el conjunto de los libros que incluye los libros de la llamada Biblia Hebrea y los libros del llamado Nuevo Testamento), es estrictamente una concepción cristiana, y no judía.

Por eso afirma Andre Paul: «La palabra Biblia no existe en el judaísmo» («La Biblia y Occidente», página 57), o sea, no sólo es que el judaísmo carece de tal significante, o cadena fónica, sino que, además, no comulga con el sentido cristiano de «Biblia» (puntualización mía).  

En tal sentido, quiero llamar la atención a la semántica del adjetivo que en el hebreo moderno se traduce «bíblico».

En el contexto judío, el adjetivo «bíblico», es «mikraí».

Hace referencia «mikraí» a la «Mikrá» (Biblia Hebrea, Tanaj).

Deriva «mikrá» de una raíz común al hebreo y al arameo (hebreo «kará»; arameo «kerá»): leer, nombrar, llamar, etc.

Luego, el sustantivo «mikrá» lo encontramos en la Biblia Hebrea, en Nehemías 8.8, en la expresión «bam-mikrá» («bamikrá»), traducida como «la lectura».

Es «bam-mikrá» («bamikrá») una frase que involucra la preposición «be» («en», y otros sentidos), el artículo determinado sincopado, y el sustantivo «mikrá» (asamblea, convocatoria, lectura).

Es, pues, «mikrá», un término acuñado en el hebreo rabínico y que fue muy popular entre los judíos de la Edad Media (Andre Paul, obra citada, misma página), para hacer referencia estrictamente a lo que hoy llamamos «Biblia Hebrea» o «Tanaj».

Finalmente, otra expresión del hebreo medieval y que pone de relieve el sentido estrictamente judío de los términos «mikrá» (Biblia Hebrea o Tanaj) y «mikraí» (relativo a la «Mikrá»: Biblia Hebrea, Tanaj), es «mikraót guedolót», empleada para hacer referencia a la llamada «Biblia Rabínica» con comentarios), «Diccionario hebreo español» (bíblico, rabínico, medieval, moderno), de Judit Targarona Borrás.

En efecto, la «primera Biblia Rabínica» fue publicada alrededor del año 1516, y la «segunda Biblia Rabínica» se publicó alrededor de unos ocho años después (1524-1525).

Fue, pues, el texto de la «segunda Biblia Rabínica», el texto de las dos primeras ediciones de la llama «Biblia Hebraica de Kittel» (BHK), editada por Rudolf Kittel (1853-1929), la antecesora de la actual «Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS)».

En resumen, «mikraí» es «bíblico», pero no en el sentido cristiano de dicho término, de dicho adjetivo, pues no hace referencia la «Biblia cristiana», sino estrictamente a la «Mikrá», o sea, la Biblia Hebrea, el Tanaj.  

Consecuentemente, yerran los que piensan que el adjetivo «mikraí» (bíblico), con presencia en el hebreo moderno, coincide con el sentido del adjetivo «bíblico», empleado en los ambientes cristianos.

Finalmente, como siempre, anexo una imagen, a manera de ilustración, con tal de hace más comprensible estas líneas. 

A propósito de nuestro curso de «hebreo clásico (bíblico)», desde cero, que inició hace dos semanas, y para el cual todavía estás a tiempo.

Y muy a propósito de nuestro curso «hebreo clásico (bíblico)», desde cero, que inició en el pasado mes de enero, actualmente en desarrollo, y que en enero del próximo año pasará al segundo año.

Por supuesto, ambos cursos están siempre disponibles en la modalidad virtual o asincrónica.

¡Inscripciones abiertas!

¡Incluyen material de apoyo y certificado!

Información general, modalidades de pago y matriculación Aquí


No hay comentarios:

Publicar un comentario