En un diccionario griego los verbos no se presentan con la forma del infinitivo, nociones de griego (clásico y koiné)



En un diccionario griego los verbos no se presentan con la forma del infinitivo

Nociones de griego (clásico y koiné)

Héctor B. Olea C.

Un error muy común, incluso entre intelectuales (y obras de consulta) que en realidad no tienen un conocimiento profundo de la lengua griega (muchas veces ni elemental); consiste en decir, al explicar la etimología de ciertas palabras, que, por ejemplo, deriva, del verbo «jeurískein» (infinitivo presente activo).

Obviamente, una afirmación como esta, erróneamente presupone que en griego las formas léxicas (o «enunciado») de los verbos (la forma que se coloca en los diccionarios, la que aporta la base morfológica y el significado del verbo), es el «infinitivo», como en español.

En efecto, al explicar la etimología de la palabra española «eureka» (interjección), el «Diccionario de la Real Academia Española» precisamente afirma que deriva del verbo «heurískein» (mejor «jeurískein»): “hallar”.  

Ahora bien, induce a error este planteamiento, pues en realidad en un diccionario o léxico griego, los verbos no se colocan en «infinitivo» (como en español), sino en una forma verbal finita (un verbo conjugado).

Luego, si bien es cierto que, en un diccionario español, la forma léxica (enunciado) de los verbos consiste estrictamente en el «infinitivo simple» (con una de las tres siguientes desinencias: «ar»: amar; «er»: comer; «ir»: vivir); sin embargo, en un diccionario o léxico griego, la forma léxica (enunciado) de los verbos consiste en una forma verbal finita, un verbo conjugado (en tiempo presente, voz activa, modo indicativo, en la primera persona del singular).

Consecuentemente, yerra la persona que piense que si va un diccionario o léxico griego va a encontrar la entrada: «jeurískein» (hallar, encontrar), pues lo que en realidad va a encontrar es la entrada: «jeurísko», una forma verbal conjugada en tiempo presente, voz activa, modo indicativo, primera persona del singular: yo hallo, yo encuentro.

Por supuesto, la única excepción al respecto, lo constituyen los llamados «verbos contractos», ya que la forma en que se colocan en un diccionario o léxico, no es precisamente, formalmente, una forma verbal finita (un verbo conjugado).  

Consecuentemente, lo forma correcta de hacer referencia a la etimología griega de una palabra (estrictamente cuando apunta a un verbo griego), es decir, por ejemplo, que la palabra «eureka» (interjección) deriva del verbo «jeurísko» (yo hallo, yo encuentro), que es la forma que, efectivamente, se va a encontrar en el diccionario, jamás la forma «jeurískein».

Por otro lado, el infinitivo griego, además de ser una forma no personal del verbo, es también un modo que, por tal razón, está presente en los cuatro temas temporales del sistema verbal griego (presente, aoristo, futuro y perfecto), así como en las tres voces del sistema verbal griego (activa, media y pasiva).

En todo caso, otro detalle a tener en cuenta es que en griego los verbos se dividen o clasifican en dos grandes grupos: «los verbos omega» (temáticos o de la primera conjugación); y «los verbos en mi», (atemáticos o de la segunda conjugación).

Finalmente, a manera de ilustración, anexo dos imágenes con todos los infinitivos activos de un «verbo omega» (temático) regular, un verbo «verbo omega contracto», y de un «verbo en mi», así como un ejemplo del análisis morfológico de una forma verbal griega, y la forma correcta de hacer referencia a la forma léxica (enunciado) de un verbo griego.     

Muy a propósito del novedoso curso que inicia el próximo jueves: «Aprenda a leer hebreo, arameo y griego (clásico y koiné) sin gramática, y a utilizar de forma óptima un diccionario hebreo, arameo y griego».

Este curso profesional y académico tiene una duración de tres meses (julio, agosto y septiembre).

Un curso dirigido al público general interesado simplemente en el uso instrumental de las lenguas bíblicas, y en una sólida introducción a las tres lenguas bíblicas, pero diseñada para un corto tiempo.

Este es el curso ideal para las personas que aspiran a poder leer las tres lenguas bíblicas, en un corto tiempo y sin complicaciones gramaticales. 

Modalidades: Online (vía Zoom en vivo y en directo) y Virtual (en diferido, en forma asincrónica, mediante clases grabadas).

Día y horario: jueves 8:00 – 10:00 PM (República Dominicana, Puerto Rico), 7:00 – 9:00 PM Colombia y Perú; 9:00 – 11:00 PM Argentina. 

¡Inscripciones abiertas! ¡Todavía estás a tiempo!

Información general, modalidades de pago y matriculación Aquí


No hay comentarios:

Publicar un comentario