sábado, 26 de febrero de 2011

El nombre “Jehová” ¿traducción o transliteración? 1 de 2





Para comprarlo sólo siga el siguiente enlace: 

https://www.amazon.com/dp/B0773ZHPP5/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1509708736&sr=1-1&keywords=jehov%C3%A1%2Cel+nombre

Este libro por ahora sólo está disponible en formato digital (Kindle), e impreso en los próximos días. Precio: 5 dólares.

Los 6 artículos que lo conforman son:

1) La transliteración y sus modalidades                                                           
2) El Nombre Jehová. ¿Traducción o transliteración?                                   
3) No pronunciarás el nombre de Jehová tu Dios en vano               
4) Una necesaria aclaración a un amigo Testigo de Jehová            
5) Jehová de los ejércitos, un título preocupante                                            
6) La transliteración «Jehová», ¿una indicación y señal de “desgracia”?









5 comentarios:

  1. Hola a todos

    Muy importantes los comentarios antriores

    La Biblia "Volgata latina" que viene a ser una transcripcion de la septuaginta escrita en latin al idioma español, reconoce que el nombre verdadero de Dios es Jehova.
    Consta en el salmo 82 u 83 en numeros romanos y en Exodo 6:3.
    Ambas citas con las concordancias biblicas respectivas

    Bendiciones todos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad no sé qué Vulgata Latina consultaste, ni siquiera el invento de Neovulgata de fines del siglo pasado dice eso.

      La Vulgata Latina dice claramente en el libro Éxodo, cap. VI, versículo 3: "et nomen meum ADONAI".
      La Biblia de Scío, por su parte lo conserva así en español: "Que aparecí á Abraham, á Isaac, y á Jacob en Dios omnipotente: y mi nombre ADONAI no lo manifesté a ellos". En su nota aclara que no se entenderá Adonai por su propio significado (que es Señor), sino como si de su nombre se tratase para nosotros, a diferencia de Dominus (que es Señor, en latín) que no se le verá con la misma veneración de su nombre.

      Por otro lado sólo se le llama Dominus Deus, y la palabra Adonai únicamente se vuelve a repetir en Judith XVI, 16: "Adonai Domine, magnus es tu," que igualmente la Biblia de Scío traduce como "Adonai Señor, grande eres tú".

      Eliminar
  2. Hola a todos

    Tambien pueden abrir esta pag web.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Yahveh

    Personalmente confio bastante en la wikipedia a pesar de que hay medios de comunicacion que manifiestan que la wikipedia no es muy confiable, pero para mi la wikipedia es una biblioteca on line muy completa ya que cita la bibliografia respectiva de respaldo para los temas que edita, en cualquier tema que necesiten conocer.

    En la pag web citada mas arriba estan las distinas denominaciones que se le da el nombre de Dios.

    Bendiciones a todos

    ResponderEliminar
  3. La pronunciación correcta del nombre de dios es YEHWAH, la tercera letra es una doble V, que en hebreo se conoce como Waw (no debe pronunciarse como una dole U,)los traductores angloparlantes cambiaron la W por una V porque en ingles la W se pronuncia doble U, como en William. en español como en hebreo, la W (WAW) se pronuncia como doble V. en cuanto a los puntos vocálicos los masoretas no los cambiaron, como afirman FALSAMENTE algunos, la mejor prueba de que la pronunciación correcta es YEHWAH, se haya en el propio nombre de Jesús que en hebreo es YEH-SCHU-A que significa YEHWAH SALVA, Los traductores angloparlantes también cambiaron la Y (lle) por una J porque en ingles la letra J tiene la pronunciacion de (lle) ej: july (llulai), jirafe (lliraf). El nombre jehova es una adulteracion del nombre YEHWAH. Un traductor de apellido Ginsbur agrego una O en el tetragramaton para que se pronunciara yehowah, otros traductores continuaron con la adulteracion del nombre divino, hasta convertirlo en jehova.

    ResponderEliminar
  4. La traducción del nuevo mundo biblia con referencias,(la biblia de los testigos de jehova)en el apéndice 1A que se haya en la pagina 1557, párrafo 4 dice ´´en el texto que se encuentra en la U.R.S.S a saber,el códice de leningrado B 19A,....el tetragramaton esta marcado con puntos equivalentes a vocales de modo que se lea Yehwah, Yehwih y varias veces Yehowah,como en genesis 3:14. en la edición del texto hebreo por ginsburg se insertan puntos vocalicos en YHWH de modo que se lea Yehovah '' como se puede ver ginsburg adultero el nombre de DIOS. Respecto a lo que se dice alli que ''la pronunciación YEHOWAH aparece algunas veces''debo decir lo siguiente ''En el texto hebreo la pronunciación YEHWAH aparece mas de 6000 veces, la pronunciación YEHWIH 237 veces, la pronunciación yehowah no aparece en el texto hebreo lo que sucede es que en hebreo la ''O'' es la única vocal que se escribe sobre las consonantes (se llama jolem, es representada por un pequeño punto sobre Las consonantes ) el problema esta en que los escribas hacían marcas y signos sobre las consonantes, GEN 3:14 es uno de esos casos. sin-embargo esos casos son muy raros es por eso que solo aparecen solo unas cuantas veces. SERIA INFAME SACRIFICAR LA FORMA YEHWAH QUE APARECE MAS DE 6000 VECES POR ACOGER LA FORMA YEHOWAH QUE ES UN ERROR DE INTERPRETACIÓN Y APARECE SOLO UNAS CUANTAS VECES.

    ResponderEliminar