Otra vez sobre la evaluación de una «traducción interlineal»
Esta vez sobre una traducción interlineal de la sintaxis hebrea de una «prohibición absoluta»
Nociones de morfosintaxis hebrea
Héctor B. Olea C.
Para evitar repetirme, de entrada, debo decir que todo lo que dije en mi artículo anterior (respecto de una traducción del griego al español) sobre una «traducción interlineal» (tipo de traducción que incluye el texto que se traduce y debajo del mismo la traducción correspondiente palabra por palabra); también aplica para una «traducción interlineal» de un texto de la Biblia Hebrea.
Ahora bien, como estudio de caso, me propuse analizar la «traducción interlineal» que propone la obra «Antiguo Testamento Interlineal Hebreo Español» (cuatro tomos) de Ricardo Cerni (CLIE, 1990) de la sintaxis hebrea de una «prohibición absoluta» en cuatro textos del libro de Génesis: 2.17; 3.1, 3, 17.
Obviamente, hablar de la sintaxis de una «prohibición absoluta» (definitiva), presupone la existencia de una sintaxis hebrea para una «prohibición temporal» (inmediata, específica, dada para un momento especifico y determinado).
Por supuesto, la pregunta lógica es si el español cuanta con los recursos para transmitir adecuadamente el matiz de una «prohibición temporal» (inmediata, específica, la dada para un momento especifico y determinado) y el matiz de una «prohibición absoluta» (definitiva).
Y la respuesta es que sí, lógicamente que sí.
En consecuencia, si las versiones de la Biblia por lo general no han procurado o no han logrado transmitir adecuadamente el matiz de la sintaxis hebrea de una «prohibición absoluta» (definitiva), otras y muy diversas serán las razones; pero no precisamente porque el español no cuente con los recursos o la capacidad para hacerlo.
Finalmente, como siempre, invito a considerar detenidamente la imagen anexa con la cual espero ilustrar mejor estas líneas.
A propósito de nuestro «Curso de Hebreo clásico (bíblico)», desde cero, el primer año de un estudio completo, crítico, académico y profesional de la principal lengua original de la Biblia hebrea, que inicia mañana lunes (curso que también está disponible en la modalidad asincrónica, mediante clases grabadas).
Y de nuestro «Diplomado sobre el libro de Jonás» (curso de profundización y especialización) que inicia el próximo miércoles 7.
Además, en el IDCB también ofrecemos clases intensivas y personalizadas, asesorías, acompañamiento, soporte y tutorías especializadas, enfocadas en las necesidades particulares del estudiante o institución.
¡Inscripciones abiertas!
¡Todavía estas a tiempo!
Más información, modalidades de pago y matriculación Aquí
No hay comentarios:
Publicar un comentario