«Zeus» versus «zeós» («theós»)
Héctor B. Olea C.
Las personas que erróneamente pretenden establecer una derivación semántica y morfológica (etimológica) de la palabra «zeós» («theós») y la palabra «Zeus», deberían considerar lo siguiente.
En primer lugar, no existe una derivación alguna (morfológica o etimológica) de «zeós» (transliterada popularmente como «theós», transliteración al inglés legítima y acertada, pero no como transliteración al español o castellano).
Lo que sí tienen en común la palabra (nombre propio) «Zeus» y la palabra «zeós» (nombre común), es que la letra inicial de ambas (si bien no es la misma), realizan el mismo fonema (hay más letras que fonemas).
Es más, en lo que respecta al latín, la «Gramática latina» de Santiago Segura Munguía (Universidad de Deusto, 2012), afirma que el grupo consonántico «th» suena «t», pues la «h» no suena en este y otros grupos consonánticos latinos (página 21).
También puntualiza la obra de Santiago Segura Munguía que se añadió la «h» a la «c» («ch»), a la «t» («th»), a la «r» («rh») y a la «p» («ph»), para poder reproducir las palabras tomadas del griego (misma página).
En tal sentido, es preciso poner de relieve que el nombre propio «Teodoro» (en griego inicia con la misma letra «theta» («zeta») con que inicia la palabra «zeós» (dios, Dios).
En segundo lugar, «Zeus» es un nombre propio y siempre de género masculino, pero «zeós» no es un nombre propio, y podía asumirse como de género masculino (dios, Dios) o como de género femenino (diosa, Diosa), según el género del artículo definido.
De todos modos es preciso decir que en la koiné bíblica (Septuaginta y NT Griego) la palabra «zeós» (dios, Dios, diosa, Diosa) entró por lo general y dominantemente en género masculino (dios, Dios).
Sin embargo, en Hechos 19.37 observamos el único caso del empleo de «zeós» en género femenino en la koiné bíblica, por supuesto, indicado por el artículo definido.
En dicho texto encontramos la palabra «zeós» con la morfología del caso acusativo singular común al género masculino y al género femenino, «zeón», pero marcada como en género femenino por la morfología del artículo: «ten».
En tercer lugar, sí tiene presencia en la koiné bíblica el nombre «Zeus». En lo que respecta al Nuevo Testamento Griego, lo encontramos en Hechos 14.12, en caso acusativo: «Día».
En cuarto lugar, es preciso poner de relieve que «zeós» («theós») ejerce en el pensamiento cristiano una función similar a la de «Zeus» en el pensamiento griego, y YHVH en el pensamiento judío.
Finalmente, a manera de ilustración, anexo tres imágenes mostrando la declinación completa del sustantivo «Zeus», la declinación de «zeós» como masculino y femenino, aunque sólo en el singular.
Muy a propósito de nuestro curso online y virtual de «gramática española aplicada» (que inicia el viernes 2 de julio), de nuestro curso online y virtual de «hebreo bíblico» (clásico) desde cero, que inicia el martes 7 de septiembre, y de las actuales sesiones de nuestro curso online y virtual de griego koiné iniciando desde cero.
Información vía Whatsapp: +18092057814, así de sencillo.