El
objeto directo nominal y pronominal en hebreo, griego y español
Cuestiones
de lingüística, gramática y traducción bíblicas
Héctor B. Olea C.
El «objeto directo» (quien recibe directamente la acción verbal) puede ser «nominal» (si es un nombre o palabra sustantivada) o «pronominal» (cuando en lugar del nombre o sustantivo se señala con una forma no recta del pronombre personal).
En el Hebreo Clásico (el hebreo de la Biblia Hebrea), es común (aunque no siempre) marcar el «objeto directo nominal» con la partícula intraducible «et», o con la preposición «le» (que también puede indicar el genitivo y el dativo).
Y el objeto «directo pronominal» puede estar expresado añadiendo a la ya mencionada partícula «et» los sufijos pronominales, por un lado, y por otro lado, añadiendo los mismos sufijos pronominales directamente a la forma verbal, a una forma verbal finita, conjugada.
En el griego de la koiné bíblica (Septuaginta y Nuevo Testamento Griego), el «objeto directo nominal» se expresa generalmente (no siempre, hay verbos que son complementados con el caso genitivo y otros con el dativo) con el caso acusativo.
Y el «objeto directo pronominal» se expresa mediante el empleo de los casos oblicuos (no rectos) del pronombre personal.
En lo que respecta al español (haciendo énfasis en el español latinoamericano), el «objeto directo nominal» se marca también con el caso acusativo, sólo que a diferencia del griego y el latín, pero como el Hebreo Clásico, el español tiene más bien una «declinación preposicional» y no una declinación nominal «casual flexiva».
Y el «objeto directo pronominal» se indica con el uso de las formas no rectas (oblicuas) del pronombre personal.
Casos ilustrativos. Los siguientes son los mismos que aparecen en la imagen que acompaña este artículo, comenzando por el hebreo, siguiendo el griego y terminando con el español:
Hebreo:
Objeto directo nominal: Al ser humano (a Adam); A la luz
Objeto directo pronominal: A mí; él me guardó.
Griego:
Objeto directo nominal: Veo al siervo.
Objeto directo pronominal: lo veo; él me ve.
Español:
Objeto directo nominal: Veo al profesor; vi a la profesora.
Objeto directo pronominal: lo veo; la vi; me ve (él me ve).
Muy a propósito de nuestro curso online y virtual de «gramática española aplicada» (que inicia el viernes 2 de julio), de nuestro curso online y virtual de «hebreo bíblico» (clásico) desde cero, que inicia el martes 7 de septiembre, y de las actuales sesiones de nuestro curso online y virtual de griego koiné iniciando desde cero.
¡Inscripciones abiertas!
Información vía Whatsapp: +18092057814, así de sencillo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario