No todos los verbos griegos son complementados con el acusativo, supéralo


No todos los verbos griegos son complementados con el acusativo, supéralo

Héctor B. Olea C.

Una idea que definitivamente tienen que superar muchas personas que han estudiado griego koiné, es que el acusativo es el único caso con el cual son complementados los verbos griegos.  

Por supuesto, parece sustentarse esa idea en afirmaciones como la que hace una gramática del griego clásico, cito: “El acusativo es el caso que precisa el significado del predicado verbal, que proporciona el objeto del verbo”.

Pero, si bien es cierto que el acusativo es el caso habitual del objeto directo, no obstante, no el único.

Ciertamente hay verbos que no son copulativos, para constituir un predicado nominal, que son complementados con el genitivo (la mayor parte de los verbos que expresan algún afecto del alma, como sentir, percibir, acordarse, desear, admirar, y descuidar); y otros con el dativo (verbos que significan conversar y pelear, usar, exhortar, seguir, complacerse, y ayudar acompañar, suplicar, adorar con advertir, reprender).

Un ejemplo de los verbos que son complementados con el genitivo y no con el acusativo, es el verbo «akúo» (oigo, escucho). Por ejemplo, en Mateo 2.9, la traducción «Ellos, habiendo oído (escuchado) al rey», es la traducción de un participo aoristo primero, voz activa, en caso nominativo masculino plural del verbo «akúo» («akúsantes»: habiendo oído, habiendo escuchado, después de haber oído, después de haber escuchado); y la traducción de la frase «tu (artículo definido en genitivo masculino singular) basiléos (sustantivo masculino de la tercera declinación, en caso genitivo singular)»: “al rey”.

Por otro lado, un ejemplo de los verbos que son complementados con el caso dativo y no con el acusativo, es el verbo «jomiléo» (converso). Por ejemplo, en Lucas 24.26, la traducción “conversaba con él”, supone la traducción de la forma verbal «jomílei» (tiempo pretérito imperfecto, voz activa, modo indicativo, tercera persona del singular del verbo «jomiléo»: “conversaba”); y la traducción de la palabra «autó» (pronombre personal de la tercera persona, caso dativo masculino singular: “con él”).

Muy a propósito de nuestro curso online de griego koiné que inició el pasado jueves, y para el cual todavía estás a tiempo. 

Más información vía Messenger, correo electrónico (benjamin.olea30@gmail.com) y Whatsapp: +18092057814, así de sencillo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario