«Diez mil» como número cardinal y con el valor de un «infinito»


«Diez mil» como número cardinal y con el valor de un «infinito»
Cuestiones de lingüística griega, exégesis y traducción

Héctor B. Olea C.

En castellano hay palabras que a pesar de coincidir en la cadena fónica (cadena de fonemas), en el plano de la expresión (significante) y en el plano del contenido o carga semántica, se diferencian por el lugar de la sílaba tónica, por cuál sea la sílaba tónica.

En tal sentido, la palabra «práctica» (palabra esdrújula) puede ser asumida como un adjetivo femenino singular, y como un sustantivo femenino también singular. 

Sin embargo, la palabra «practica» (palabra grave y sin tilde), consiste en una forma verbal de tiempo presente, voz activa, modo indicativo, tercera persona singular, del verbo «practicar» (él o ella practica).

Consecuentemente, no es lo mismo decir: “Ella es una persona muy práctica” (adjetivo), “ella no hizo la práctica” (sustantivo), que decir: “ella no practica lo que dice” (forma verbal).

Luego, respecto del griego, también hay palabras que a pesar de coincidir en la cadena fónica, sin embargo, se diferencian en el plano de la expresión (significante) y en el plano del contenido o carga semántica, por el lugar de la sílaba tónica, por cuál sea la sílaba tónica, por el lugar del acento.

En tal sentido, mientras que la palabra «mírioi» (nominativo masculino plural), «míriai» (nominativo femenino plural), «míria» (nominativo neutro plural), palabra proparoxítona (esdrújula), significa 10, 000 (adjetivo numeral cardinal); por otro lado, la palabra «miríoi» (nominativo masculino plural), «miríai» (nominativo femenino plural), «miría» (nominativo neutro plural), palabra paroxítona (grave con acento agudo); es también un adjetivo numeral, pero significando diez mil con el valor de un infinito, innumerable, incontable, inconmensurable, etc.  («Diccionario Manual Griego», griego clásico español, VOX, 1967).

En esa misma línea Ignacio R. Alfageme, observa: “con acentuación paroxítona, «miríoi» significa “infinitos”, “innumerables”, y con este valor tienen un singular «miríos» («Nueva Gramática Griega», COLOQUIO Editorial, 1988, página 204).

Por su parte, Wilhelm Brandenstein, puntualiza: “No deben confundirse «mírioi», «míriai», «míria», «10, 000», y «miríoi», «miríai», «miría», «innumerables», «muchísimos» («Lingüística griega», GREDOS, 1964, página 273).

Luego, si la forma léxica de «mírioi», «míriai», «míria» (proparoxítonas: esdrújulas), «10, 000», es «mírios»; la forma léxica de «miríoi», «miríai», «miría» (paroxítonas: graves con acento agudo), «innumerables», es «miríos».

Por otro lado, como casos ilustrativos, en lo que respecta al Nuevo Testamento Griego, en Mateo 18.24, observamos la frase (un jápax legómenon) «miríon talánton».

Aquí la palabra «miríon» es ambigua, pues puede ser asumido, en primer lugar y de manera natural, como el genitivo plural neutro de «miríos» (infinitos, incontables).

Pero en segundo lugar, puede ser asumido como el genitivo plural neutro de «mírios» (10, 000) por la movilidad del acento.

La razón por la que «miríon» puede ser asumido como el genitivo neutro plural de «mírios» (10, 000), es que las palabras proparoxítonas (esdrújulas con acento agudo), y vocal corta en la última sílaba, en los casos que llevan una vocal larga (precisamente como el genitivo singular y plural), por regla el acento se mueve de la antepenúltima sílaba a la penúltima (pasan de proparoxítonas a paroxítonas, de esdrújulas a graves).

Por otro lado, en 1 Corintios 4.15  (también un jápax legómenon), leemos la frase «miríus paidagogús», y en 1 Corintios 14.19 observamos la frase «miríus logus» (otro jápax legómenon).

Luego, como podemos observar, en las dos frases en cuestión, «miríus» de manera natural representa el acusativo masculino plural de «miríos» (infinitos, innumerables); pero por la movilidad del acento, por lo menos como segunda opción, «miríus» podría ser asumido como el acusativo masculino plural de «mírios» (10, 000).

En todo caso, en lo personal, me inclino a sumir que tanto en Mateo 18.20, como en 1 Corintios 4.15 y 14.19, estamos ante el adjetivo numeral «miríos» (infinitos, innumerables) y no ante el adjetivo numeral cardinal «mírios» (10, 000).   

Muy a propósito de nuestro curso online de griego koiné que inició el pasado jueves, y para el cual todavía estás a tiempo. 

Más información vía Messenger, correo electrónico (benjamin.olea30@gmail.com) y Whatsapp: +18092057814, así de sencillo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario