Un enfoque crítico y académico
Héctor B. Olea C.
El análisis serio, justo, racional y no
prejuiciado de una versión o traducción de la Biblia (la que fuere), con tal de
poner de relieve sus virtudes y desaciertos; no es un asunto apologético, sino
más bien lingüístico, literario, textual y académico. Después de todo, aunque
asumido como «libro sagrado», la Biblia es esencialmente literatura. En tal
sentido, no es el supuesto «tratamiento a una determinada doctrina», la que
fuere (¿dogma?), la base adecuada, ni el punto de partida para pronunciarse con
acierto respecto de una versión o traducción de la Biblia (la que fuere).
Es más bien el conocimiento adecuado de los
idiomas originales de la Biblia (su gramática, sintaxis, características,
recursos, sutilezas, etc.) y del idioma al que se hizo la traducción en
cuestión, el conocimiento de la labor de la traducción (sus principios y
métodos), el conocimiento de los métodos exegéticos (especialmente de la ciencia
de la Crítica textual, sus principios y procedimientos); estos, pues, sí son
los recursos indispensables para pronunciarse con acierto y justicia respecto de
cualquier versión o traducción de la Biblia, así de sencillo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario