Héctor B. Olea C.
Ante
la insistente pregunta: «¿Cuál es la mejor versión de la Biblia , profesor?» sigue
siendo igual de insistente mi respuesta de que no hay una versión de la Biblia que no sea
perfectible y mejorable. No hay una traducción perfecta de la Biblia , ni la habrá. Por
supuesto, hay aspectos en los que una versión de la Biblia puede ser mejor que
otra.
Al respecto, el reconocido y mundialmente famoso lingüista Eugenio A. Nida (fallecido), quien trabajó por muchos años como consultor de las Sociedades Bíblicas Unidas, menciona los principales elementos a tomar en cuenta al hablar de calidad en una versión dela Biblia : el texto, la
exégesis, la estructura del discurso, el estilo, las ilustraciones, el formato
y los materiales suplementarios; y yo le agrego, el método de traducción
empleado en la misma: paráfrasis, equivalencia formal, equivalencia dinámica. De
todos modos, esto no significa que haya una versión de la Biblia que sea perfecta y acertada
en todos los aspectos y en iguales porcentajes.
Al respecto, el reconocido y mundialmente famoso lingüista Eugenio A. Nida (fallecido), quien trabajó por muchos años como consultor de las Sociedades Bíblicas Unidas, menciona los principales elementos a tomar en cuenta al hablar de calidad en una versión de
Insisto
en que debe ser caso por caso en que se ha de verificar lo acertada o desacertada
de toda, absolutamente toda traducción o versión de la Biblia ; principalmente en
lo que a su calidad exegética y fidelidad al texto fuente se refiere. Mi
consejo es que no nos prejuiciemos ni a favor ni en contra de versión de la Biblia alguna; téngalas a
todas bajo sospecha, y sea capas de evaluar crítica, prudentemente y
desinteresadamente a todas; sé que esta no es una tarea fácil, ni para la que
están preparadas la mayoría de las personas estudiosas (no simples lectoras) de
la Biblia ;
pero ideal sí.
Por
supuesto, sólo teniendo el privilegio de poder leer los textos bíblicos con tus
propios ojos, pero con una actitud crítica, autocrítica, no conformista, y sin preocupación apologética alguna, podrás verificar tu mismo la calidad exegética (que es quizá la
mayor preocupación de la mayoría de las personas lectoras de la Biblia ) de cualquier, de
toda versión de la Biblia.
Finalmente,
pienso que es su fidelidad al texto fuente (calidad exegética) el criterio para
evaluar lo acertada de una traducción de la Biblia , y no el que una doctrina o dogma salga
favorecida o perjudicada por la forma de traducir un determinado texto, en una
determinada versión o traducción de la Biblia.
En realidad no debería pagar las consecuencias
una traducción o versión de la
Biblia , de que una determinada doctrina o dogma eclesial (digo
esto principalmente en relación a la corriente protestante y evangélica del
cristianismo, y sobre todo, respecto de los sectores fundamentalistas de dicho
cristianismo) carezca de una adecuada base exegética. Al final, debe ser la
exégesis la que oriente la conclusión teológica a la que lleguemos respecto de
un pasaje bíblico, y no una teología extraña al texto, la que establezca lo que
debería decir dicho texto.
En
conclusión, nunca he dicho cuál es la supuesta mejor versión de la Biblia ; más bien he
procurado siempre establecer y fijar ciertos criterios que nos permitan evaluar
y juzgar justa, crítica y desinteresadamente toda, absolutamente toda versión (traducción) de la Biblia , así de
sencillo.
¡Hasta la próxima!
No hay comentarios:
Publicar un comentario