«Y se multiplicará», ¿«el conocimiento» o «la iniquidad»? ¿Qué es lo que en realidad dice el texto hebreo de Daniel 12.4?

«Y se multiplicará», ¿«el conocimiento» o «la iniquidad»?

¿Qué es lo que en realidad dice el texto hebreo de Daniel 12.4?

 Héctor B. Olea C.

Recientemente, por más de una vía, y por más de una persona, me ha llegado la solicitud para que yo dé una explicación respecto de la disyuntiva planteada en el título de estas breves líneas.

 Y esta es mi respuesta.

De entrada debo decir que en la inquietud planteada se contraponen la traducción de La Reina Valera 1960 y otras: «y la ciencia (conocimiento) aumentará», y la traducción de La Biblia de Jerusalén: «y la iniquidad aumentará».

Ahora bien, antes de avanzar un poco más en nuestro análisis, debo decir que en las comunicaciones recibidas no se especifica qué revisión o edición de la Biblia de Jerusalén es la que ha traducido: «y la iniquidad aumentará».

En tal sentido, es preciso decir que después de la original publicación de La Biblia de Jerusalén en español (1967), la misma fue revisada en 1975, 1998, 2009 y en el año 2018. Es más, en el año 2007 se publicó una edición Latinoamericana con ciertas características propias: La Biblia de Jerusalén Latinoamericana.

Consecuentemente, al considerar la traducción de Daniel 12.4 en la serie de revisiones de La Biblia de Jerusalén, la situación es la siguiente: 1) «y la iniquidad aumentará» (Biblia de Jerusalén 1967 y 1975); 2) «y aumentarán su saber» (Biblia de Jerusalén 1998, 2009, Biblia de Jerusalén Latinoamericana 2007 y Biblia de Jerusalén 2018, quinta edición).  

En todo caso, podemos decir que a partir de la edición del año 1998, La Biblia de Jerusalén hizo suya la traducción de Daniel 12.4 propuesta originalmente por La Nueva Biblia Española en 1976: «Tú, Daniel, guarda estas palabras y sella el libro hasta el momento final. Muchos lo repasarán y aumentarán su saber».

La Biblia de Jerusalén 2018 (la quinta edición): «Tú, Daniel, guarda estas palabras y sella el libro hasta el momento final. Muchos lo consultarán y aumentarán su saber».

¿Qué es lo que dice el texto hebreo?

En lo que a la Biblia Hebrea respecta, por un lado, el texto hebreo emplea la forma verbal «tirbé» más la conjunción «ve» («y»), una forma verbal en estado imperfecto o yiqtól, de la conjugación qal, de la tercera persona femenina singular, del verbo «rabá» (crecer, multiplicarse, aumentar, abundar, ser mucho).

Por otro lado, emplea el texto hebreo el sustantivo «daát» (saber, conocimiento, doctrina, ciencia, entendimiento, experiencia, habilidad, etc.), un sustantivo de género femenino y en singular, con el artículo determinado: «ja-daát» («ha-daát»).  

Luego, una traducción acertada de la expresión hebrea «ve-tirbé ja-daát», es: «y el conocimiento aumentará», «y el conocimiento se multiplicará».

La versión griega de la Biblia Hebrea (Septuaginta, LXX), por su parte, tradujo la expresión hebrea «ve-tirbé ja-daát» con la expresión griega «kai pleszé je gue adikías» («y la tierra se haya llenado de injusticia»).

Pero la versión griega de Teodocio (reelaboración de la versión griega con el objetivo de acercarla más al texto masorético), tradujo: «kai plezinzé je gnósis»: «Y el conocimiento se haya acrecentado (multiplicado).

Finalmente, a manera de ilustración, traigo a colación la forma en que la traducción al español de la Septuaginta, realizada por Sígueme (cuatro tomos), tradujo tanto el texto griego estándar de la versión griega de la Biblia Hebrea, como el texto griego de la versión de Teodocio.

«Y tú, Daniel, esconde los mandatos y sella el libro hasta el tiempo de la consumación, hasta que se vuelvan locos y se llene la tierra de injusticia».

«Y tú, Daniel, encierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo de la consumación, hasta que sean muchos los instruidos y se haya acrecentado su conocimiento».

Muy a propósito de nuestro curso online y virtual de «Hebreo Clásico» (Hebreo Bíblico), desde cero, el primer año (inicio martes 6 de septiembre); de nuestro curso online y virtual de «Arameo Bíblico» (inicio jueves 8 de septiembre), con una duración de sólo cuatro meses; y nuestro curso de «Griego Bíblico», desde cero, que inicia el viernes 4 de noviembre.

¡Pregunta por el curso de tu interés!

¡Inscripciones abiertas!

Información y matriculación Aquí

              


No hay comentarios:

Publicar un comentario