Curso de Griego Koiné online (en
tiempo real, en vivo y en directo)
¿Es mejor la traducción de 2 Timoteo 3.16 que hizo Casiodoro de Reina
(1569, y retenida por Cipriano de Valera 1602), que la que nos ofrece La Reina
Valera 1960?
Respuesta. Por un lado, diré que ambas traducciones en realidad no le
hacen justicia al texto griego de 2 Timoteo 3.16; por otro lado, que La RV 1960
se muestra más consistente desde el punto de vista lingüístico y del análisis
morfosintáctico (gramatical). Esto así en virtud de que la razón (presuposición)
por la que se explica la presencia del verbo «es» en relación al adjetivo «útil»
(en la obra de Casiodoro de Reina y en la de Cipriano de Valera), es precisa y
exactamente la misma por la que se explica la presencia del verbo «es» en
relación a la frase «inspirada por Dios» en La RV 1960.
En otras palabras, la razón (presuposición) por la que se ha incluir u
omitir la presencia del verbo «es» en relación a la frase «inspirada por Dios»
y en relación al adjetivo «útil», es la misma en ambos casos. Por lo que,
consecuentemente, una postura ideal y consistente implica que se opte en parte
por el camino de La RV 1960, o sea, o se incluye el verbo «es» en relación a la
frase «inspirada por Dios» y en relación al adjetivo «útil», o no se incluye en
ningún caso (opción acertada). Pero no como como en Casiodoro de Reina (1569) y
en Cipriano de Valera (1602), que en un caso omitieron el verbo «es» (en
relación a la frase «inspirada por Dios»), pero en el otro caso, no (en relación
al adjetivo «útil»), así de sencillo.
Inicio: lunes 14 de enero 2019.
Sesiones: lunes y miércoles. Plataforma: Zoom. Costo: 50 dólares mensuales. Hora:
5:00-6:30
PM (hora de República Dominicana, y 6:00-7:30, hora de Chile y Buenos Aires,
Argentina).
Inscripciones abiertas. Inicio: lunes 14 de enero 2019.
Héctor B. Olea C.
benjamin.olea30@gmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario