La forma de presentar los verbos en un diccionario griego
Nociones de griego clásico y koiné
Héctor B. Olea C.
A diferencia del español, en griego los verbos no se presentan (no se enuncian) en el «infinitivo», sino con un verbo finito (un verbo conjugado), estrictamente en la primera persona del singular, voz activa, modo indicativo (yo hago algo).
La única excepción la constituyen los llamados «verbos contractos».
Luego, se llama «enunciado de un verbo» a la forma de presentar los verbos en un diccionario o vocabulario griego, sin importar la lengua a la que se traduzca (griego inglés, griego español, griego francés, etc.).
Por cierto, por lo general (no lo hacen todos los diccionarios), después del «enunciado de un verbo», se incluyen, además, las llamadas «seis partes fundamentales del sistema verbal griego» (todas en el modo indicativo), que constituyen las bases morfológicas para la conjugación completa de un verbo griego, para la declinación del participio griego, y para la configuración del infinitivo griego: presente activo, aoristo activo, futuro activo, perfecto activo, perfecto medio pasivo, y aoristo pasivo, incluso el imperfecto (que no forma parte de las seis partes fundamentales).
Por otro lado, el «infinitivo griego» está determinado por los cuatro temas temporales del sistema verbal griego (presente, aoristo, futuro y perfecto), y por las tres voces del mismo (activa, media y pasiva).
En tal sentido, a diferencia del español que sólo posee un «infinitivo simple», en el que se enuncian los verbos (caminar, comer, vivir), y un «infinitivo compuesto» (haber caminado, haber comido, haber vivido); el griego tiene: 1) un infinitivo presente activo, y un infinitivo presente medio pasivo; 2) un infinitivo aoristo activo (débil o fuerte), un infinitivo aoristo medio (débil o fuerte), y un infinitivo aoristo pasivo (débil o fuerte); 3) un infinitivo futuro activo, un infinitivo futuro medio, y un infinitivo futuro pasivo; y 4) un infinitivo perfecto activo (débil o fuerte) y un infinitivo perfecto medio pasivo.
Finalmente, se induce a error cuando se afirma que una palabra española deriva de un verbo griego, haciendo referencia al verbo griego con la forma del «infinitivo presente activo» (terminado en «ein», por ejemplo: «disdákein», de «disdásko»: yo enseño); cuando en realidad lo correcto es hacer referencia al verbo griego, en la forma en que en verdad se enuncian los verbos en todo diccionario y vocabulario griego (clásico, koiné y moderno): «didásko» (yo enseño), y no «disdáskein»: enseñar.
Además, el pretender encontrar un verbo griego en un diccionario griego, en la forma del «infinitivo» (en cualquiera de sus infinitivos), será una búsqueda sencillamente condenada al fracaso, pues, como ya hemos dicho, los verbos griegos jamás se enuncian en alguno de sus infinitivos, como en español.
Nota: Un caso ilustrativo y más detalles en la imagen adjunta.
A propósito de nuestros continuos y profesionales cursos en el campo del griego koiné (bíblico) y del griego clásico (en la modalidad online y asincrónica), y de nuestro curso «Construcciones sintácticas griegas complejas, y precisiones del vocabulario del N.T. Griego», un curso de profundización en el estudio de la gramática, sintaxis y vocabulario del griego koiné, que inicia el miércoles 8 de enero 2025.
¡Inscripciones abiertas!
Informacipón general, modalidades de pago y matriculación Aquí