Una vez más sobre la expresión «primer día de la semana»
Las personas que, erróneamente, insisten en cuestionar la traducción «primer día de la semana» en el nuevo Testamento Griego, evidentemente ignoran los siguientes hechos:
En primer lugar, que, en dicha expresión, la palaba griega «sábbaton» no apunta a «día» («je jeméra je jebdóme»: el séptimo día), sino a «semana»; no significa «día», sino «semana» (esto lo expliqué detalladamente en un artículo la semana pasada).
En segundo lugar, además ignoran que la palabra hebrea «shabbát», también significa «semana», y no solamente «día» (día de reposo, séptimo día, día de descanso solemne).
En tal sentido, voy a considerar dos textos específicos de la Biblia Hebrea, donde la palabra hebrea «shabbát» (sustantivo) tiene el sentido de «semana», y no de «día».
El primer texto es Levítico 23.15
En este texto, en la expresión «siete semanas completas», «semanas» es la traducción de «shabbató», absoluto plural de «shabbát».
El segundo texto es Levítico 25.8
En este texto, en la expresión «siete semanas de años» (que aparece dos veces en aquí), «semanas» es la traducción de «shabbetó», el estado constructo plural de «shabbát».
Además, en la segunda ocasión en que aparece aquí la palabra «shabbát» con el sentido de «semana», es precedida de la palabra «día», («yeme»: “los días de”), enfatizando que aquí «shabbát» tiene el sentido de «semana», en la siguiente cadena constructa:
«Yeme shéva shabbetó ja-shaním»: «los días de las siete semanas de años»
Moraleja: Si con acierto los textos bíblicos quieres comentar, y hasta su traducción juzgar, estudiar seriamente las lenguas bíblicas, debes cuanto antes procurar.
Sin duda, es muy lamentable que personas, aparentemente tan interesadas en el campo de la exégesis bíblica, sin embargo, tengan tan en poco el invertir en estudiar seriamente las lenguas bíblicas.
Lo admitan o no, no es posible realizar una verdadera, crítica y seria exégesis bíblica, sin la apelación, sin la consideración de los textos bíblicos en sus lenguas originales; por supuesto, con base en un real y efectivo conocimiento de las lenguas bíblicas, de sus características y de cómo funcionan (morfología y sintaxis).
Muy a propósito de nuestra oferta académica para abril y mayo, y de los continuos cursos de lenguas bíblicas y más, que ofrecemos todo el año, año por año.
¡Inscripciones abiertas! ¡Pregunta por el curso de tu interés!
Información y matriculación en el siguiente enlace:
Información y matriculación Aquí
No hay comentarios:
Publicar un comentario