«A los suyos vino, y los suyos no la acogieron» (Biblia del Peregrino)
¿Una acertada traducción del texto griego de Juan 1.11?Héctor B. Olea C.
El nuestro curso de griego titulado «Lectura griega y traducción directa al español», el pasado lunes estuvimos leyendo, analizando y traduciendo el texto griego de Juan 1.11.
En tal sentido, al pedirle al alumnado que citara la traducción de dicho texto en algunas versiones de la Biblia, una persona citó la versión de la Biblia conocida como «Biblia del Peregrino» (de Luis Alonso Schokel y colaboradores, publicada por Ediciones Mensajero, tercera edición 2001).
Luego, en la imagen anexa ofrezco la razón del porqué es cuestionable la traducción de Juan 1.11 que ofrece «La Biblia del Peregrino».
Por supuesto, a propósito de nuestro curso de «Lectura griega y traducción directa al español», para el cual todavía estás a tiempo.
Es que, si bien inició este curso inició en septiembre (y concluye en febrero 2026), por su diseño, la persona se puede sumar en cualquier momento.
Un curso profesional y aconfesional de profundización que te ayudará a fortalecer la lectura y traducción fluida del griego koiné al español, aplicando la pronunciación erasmiama y la pronunciación reucliniana.
Un curso dirigido al público general que ya posee ciertos conocimientos de griego koiné, pero que anhela fortalecer la práctica de la lectura y traducción directa y fluida del griego al español con la aplicación de la pronunciación erasmiana y la pronunciación reucliniana, al margen de su creencia o confesión religiosa, o la falta de compromiso con una determinada confesión religiosa.
Este curso incluye una retroalimentación y actualización en cuanto a los principios vitales de la sintaxis griega, de la flexión nominal (declinación), de la flexión verbal (conjugación), la acentuación griega, las características distintivas del sistema de lectura y pronunciación erasmiana y del sistema de lectura y pronunciación reucliniana aplicado a la lectura del Nuevo Testamento Griego, y en cuanto a los principios prácticos y vitales para la traducción del griego al español.
Día y horario: lunes 5:00 – 7:00 PM (República Dominicana, Puerto Rico; 4:00 – 6:00 PM Colombia y Perú; 6:00 – 8:00 PM Argentina y Chile.
Más información, modalidades de pago y matriculación Aquí
No hay comentarios:
Publicar un comentario